프론트 미션 건해저드 - SFC 프론트미션 건 해저드 -프롤로그- 2018/05/08 03:31 by Culpenetty

軌道エレベーター“アトラス”
궤도 엘리베이터 "아틀라스"

21世紀初頭に引き起こされた世界的資源紛争の悲劇を教訓に大西洋上に建造された巨大な塔。
21세기 초기에 발생한 세계적인 자원분쟁의 비극을 교훈으로 대서양에 건조된 거대한 탑
人類はこのアトラスから得られる宇宙からの資源を共有することで恒久の平和を手に入れるはずであった。
인류는 이 아틀라스에서 얻을 수 있는 우주의 자원을 공유하는 것으로 영구적인 평화를 손에 넣을 예정이었다.

しかし・・・
하지만...

アトラスの完成を前に新たなるエネルギーを知り得た人類は平和と協調のシンボルのはずだったこの塔から次第に目を離していく。
아틀라스의 완성 전에 새로운 에너지를 발견한 인류는 평화와 협력의 상징의 예정이었던 이 탑으로부터 점차 눈이 멀어져 갔다.
時を同じくして世界の各地で再び紛争や革命が頻発し始めた。
때를 같이하여 세계 각지에서 또다시 분쟁이나 혁명이 빈번하게 발생하기 시작했다.

それはあたかも見捨てられたアトラスが人類に雷を放ったかのようであった
그것은 마치 버려진 아틀라스가 인류에게 천벌을 내리는 것 같았다.

そしてここベルゲン共和国にも新たな戦火が上がろうとしていた…。
그리고 이곳 베르겐 공화국에서도 새로운 전쟁의 불길이 솟아오르려 하고 있었다...

2064年 ベルゲン共和国
2064년 베르겐 공화국

アーク大佐!大統領の行方が依然として掴めません。
아크 대령님! 대통령의 행방이 여전히 묘연합니다.

うむ・・・オーウェン大統領の身柄を押えぬことには・・・このクーデターは失敗だ。
음... 오웬 대통령의 신병을 확보하지 않으면... 이 쿠데타는 실패한다.
何としても大統領を探し出すのだ。
무슨 수를 써서라도 대통령을 찾아내라.

オーウェン大統領!!空港は完全にクーデター軍の手に落ちました。
오웬 대통령님!! 공항은 완전히 쿠데타 군의 손에 떨어졌습니다.
何だと、アーク大佐め!私が今やつに捕まる訳にはいかんのだ。
뭐라고, 아크 대령녀석! 내가 지금 놈에게 붙잡힐 수는 없네 
何としても国外に退避しなければ!
무슨 수를 써서라도 국외로 대피해야 해!
やつらの裏を書いて海路を行く。
놈들의 의표를 찔러 해로로 간다.
エルトダール港へ急げ!
엘트달 항으로 서두르게!

エルトダール海軍基地
엘트달 해군기지

俺はアルベルト。
나는 알베르트 
ヴァンツァーパイロットだ。
번쳐의 파일럿이다.
今俺は緊急の指令を受けた・・・
지금 나는 긴급 지령을 받았다...
エルトダール港の護衛艦を警護しろという。
엘트달 항의 호위함을 호위하라고 하는
こんな辺境の軍港に何が起ころうとしているのか。
이런 변방의 군항에 무슨 일이 일어나려고 하는 건가

ヴァンツァーが実用化されてから世界は大きく変わってしまった。
번쳐가 실용화되고 나서부터 세계는 크게 변해 버렸다.
紛争が各地で発生し、血みどろの白兵戦が繰り返された。
분쟁이 각지에서 발생하고, 피투성이의 백병전이 계속해서 반복되었다.
ヴァンツァーは人間の心をも変えてしまうのだろうか。
번쳐는 인간의 마음도 변해버리게 하는 걸까.

アーク大佐!大統領の所在が判明しました。
아크 대령님! 대통령의 소재가 판명되었습니다. 
エルトダールに向かっています。
엘트달로 향하고 있습니다.
ふっ、私の裏をかいたつもりか!
훗, 나의 의표를 찌를 셈이었나!
オーウェンめ、小ざかしい真似をする。
오웬 녀석, 교활한 짓을 하는군

お前達は巡航ミサイルの発射用意だ!
너희들은 순항 미사일의 발사 준비를 해라! 
はっ、了解しました。アーク大佐。
옙, 알겠습니다. 아크 대령님

よし、私が直接オーウェンを捕らえてやる。
좋아, 내가 직접 오웬을 붙잡겠어
・・・これでこの国は我々のものとなるのだ。
... 이걸로 이 나라는 우리 것이 되는 것이다.

덧글

댓글 입력 영역