オロボス市街に発進
오로보스 시가지로 발진
大統領:オロボスの街か・・・うう・・・
대통령 : 오로보스 마을인가... 으으...
アルベルト:大統領! 大丈夫ですか?
알베르트 : 대통령님! 괜찮으십니까?
大統領:いや、心配はいらん。慣れない運転で少し疲れただけだ。
대통령 : 아니, 걱정할 필요 없네. 익숙하지 않은 운전으로 조금 지쳤을 뿐일세.
この街で一休み出来るといいのだが。
이 마을에서 한숨 돌릴 수 있으면 좋겠네만.
アルベルト:はい。しかし・・・
알베르트 : 네. 하지만...
大統領:どうした?
대통령 : 무슨 일인가?
アルベルト:ええ。トレーラーが通った跡がいくつも続いています。
알베르트 : 예. 트럭이 지나간 흔적이 여러 개 있습니다.
もしかすると、アークはすでに街をヴァンツァー部隊で包囲しているかも知れません。
어쩌면, 아크는 이미 마을을 번처부대로 포위하고 있을지도 모릅니다.
大統領:なんだと!
대통령 : 뭐라고!
アルベルト:気をぬく訳にはいかないようです。恐らく戦闘になるでしょう
알베르트 : 긴장을 늦출 수는 없을 듯합니다. 아마도 전투가 일어날 것입니다.
大統領:わ、分かった・・・
대통령 : 아, 알겠네...
大統領:先は長いが、頑張ってはくれぬか。
대통령 : 앞길이 머니, 힘내주지 않겠나.
オロボス市街
오로보스 시내
アルベルト:大統領。ここからは危険です。私が先頭に立ちます。
알베르트 : 대통령님. 여기서부터는 위험합니다. 제가 선두에 서겠습니다.
大統領:うむ・・・。頼んだぞ。
대통령 : 음... 부탁하네
アルベルト:アーク大佐の包囲部隊が増えて来ている。
알베르트 : 아크 대령의 포위 부대가 늘어나고 있어.
大統領:この街を突破するのはやはり無理か・・・
대통령 : 이 마을을 돌파하는 것은 역시 무리인가...
アルベルト:もう暫らくです。何とか切り抜けましょう。
알베르트 : 이제 곧입니다. 어떻게든 탈출하시죠.
アルベルト:アーク!
알베르트 : 아크!
アーク:アルベルト軍曹。ムダなことはやめたまえ。
아크 : 알베르트 중사. 쓸데 없는 짓은 그만두게
アルベルト:それはお前の方だ! こんなことを国民が許す訳がない!
알베르트 : 그건 네 얘기겠지! 이런 짓을 국민이 용서할 리 없어!
アーク:ハーッハッハッハ。自分の置かれた立場も分からんようだな。
아크 : 하하하하. 자신이 놓인 상황도 모르는 것 같군.
すでに各地の放送局を通じてお前が大統領誘拐の犯人だということにさせてもらっている
이미 각지의 방송국을 통해 네가 대통령 유괴의 범죄자라는 것으로 되어있지
アルベルト:な、なんだと。ばかなっ!!
알베르트 : 뭐, 뭐라고. 바보 같은!!
アーク:愚民どもは私を信じるだろう。そして私はさらにここでお前を倒し、
아크 : 어리석은 국민들은 나를 믿겠지. 그리고 나는 여기서 너를 쓰러뜨리고
大統領を助け出した英雄となる。・・・それがすじ書きだ。
대통령을 구해낸 영웅이 될 것이다. ...그게 계획이다.
アーク:さあ、大人しく大統領を渡してもらおうか!
아크 : 자, 얌전히 대통령을 넘기시지!
アルベルト:そうはさせるかっ!
알베르트 : 그렇게는 안돼!
大統領:アーク貴様っ! ヒレツな真似をしおって、もう我慢ならん!
대통령 : 아크 네놈! 비열한 짓을 하다니, 더 이상 참을 수 없어!
アルベルト:大統領!?
알베르트 : 대통령!?
アーク:な、何だとっ!?
아크 : 뭐, 뭐야!?
大統領:貴様の野望もこれまでだっ!
대통령 : 네놈의 야망도 여기까지다!
アーク:ぐっ!
아크 : 윽!
アーク:く・・・くそっ・・・駆動系にダメージがっ!!何てなんて奴だ・・・
아크 : 제, 제길... 구동계에 대미지가!! 뭐 저런 놈이...
大統領・・・自分の命が惜しくはないのか・・・?
대통령... 자신의 목숨이 아깝지 않은 건가...?
大統領:私は・・・命が惜しくて逃げているのではない
대통령 : 나는... 목숨이 아까워서 도망치는 것이 아니다
貴様ごときにこの国を渡したくないだけだ!
네놈 따위에게 이 나라를 넘기고 싶지 않은 것뿐이다!
アーク:うぐぐ・・・やむをえん・・・今回はこれで引き下がるが・・・
아크 : 으윽... 어쩔 수 없군... 이번에는 이것으로 물러서지만...
しかしアルベルト忘れるな!この国にお前たちの逃げ場などないということをなっ!
하지만 알베르트 잊지 마라! 이 나라에 너희들이 도망칠 곳따위 존재하지 않는다는 것을!
いずれ大統領ともどもこの手で捕まえてやる!
머지않아 대통령과 함께 이 손으로 붙잡아내겠어!
アルベルト:待てっ!
알베르트 : 거기 서!
アルベルト:閣下お怪我は・・・しかし何て無茶な事を・・・
알베르트 : 각하 상처는... 하지만 터무니없는 일을...
大統領:国が脅かされているという時に、この私だけ逃げまわる訳にはいかぬからな。
대통령 : 나라가 위태로워지고 있는 때, 나만 도망치고 있을 수만은 없네
アルベルト:閣下・・・
알베르트 : 각하...
大統領:さあ、追っ手がくる前に早くここを発とう。
대통령 : 자, 추격대가 오기 전에 서둘러 여기를 떠나지
アルベルト:はい。
알베르트 : 네.
エミンゲン
에밍겐
大統領:アークめ・・・ 君を誘拐犯に仕立て国民の支持を得ようとは・・
대통령 : 아크 놈... 자네를 유괴범으로 만들어 국민의 지지를 얻을 줄은...
何と悪どい奴だ!奴こそが真の犯人だと言うのに・・・
얼마나 악랄한 놈인가! 놈이야말로 진정한 범인인데...
アルベルト:大丈夫です。あなたがビーク陸軍基地から真実を放送することで全ては解決します。
알베르트 : 괜찮습니다. 각하가 비그 육군기지에서 진실을 방송하는 것으로 모든 것이 해결됩니다.
大統領:うむ・・・そうだな。急いで基地へ向かうとしよう。
대통령 : 음... 그렇군. 서둘러서 기지로 향하도록 하지.
アルベルト:しかし・・・奴らが先に待機しているとなると、このまま進むのは危険です。
알베르트 : 하지만... 놈들이 먼저 대기하고 있다고 하면, 이대로 나아가는 것은 위험합니다.
大統領:では・・・
대통령 : 그럼...
アルベルト:別のルートを使ってかく乱しましょう。
알베르트 : 다른 루트를 사용해서 교란하시죠.
大統領:ああ・・・良い考えだ。一旦引き返そう。
대통령 : 아아... 좋은 생각이네. 일단 돌아가도록 하지

덧글