프론트 미션 건해저드 - SFC 프론트미션 건 해저드 마추픽추 - 쿠스코 마을 2018/05/17 23:05 by Culpenetty

クスコ村に発進 
쿠스코 마을로 발진 

ホセ:この村を攻撃してください! 
호세 : 이 마을을 공격해 주십시오! 
この村にはゲリラ達が潜んでいるらしいのです。 
이 마을에는 게릴라들이 숨어있는 듯합니다. 
サカタ:おや、分かってるならどうして攻撃しないのだ? 
사카타 : 어라, 알고 있으면서 어째서 공격하지 않는 거야? 
ホセ:いや、我々の軍隊では返り討ちに会うのが落ちです。 
호세 : 아닙니다. 우리 군대로는 도리어 당하는 결말이 될 겁니다. 
是非、あなた方にやって欲しいのですよ。 
부디 당신들이 해 주었으면 합니다. 
アルベルト:分かった・・・しかし、情報は確かなんだろうな? 
알베르트 : 알겠어.. 하지만, 정보는 확실한 거겠지? 
ホセ:勿論です。今、入った情報によると、ゲリラ達は 
호세 : 물론입니다. 지금 들어온 정보에 따르면, 게릴라들은 
ここで、都市襲撃の準備をしているようですよ。 
이곳에서 도시 습격의 준비를 하고 있는 것 같습니다. 
早く、奴らを根だやしにしてください! 
서둘러, 녀석들을 없애 주십시오! 
エミル:急ぎましょう。罪のない民間人に被害が出る前に! 
에밀 : 서두르죠. 죄 없는 민간인에게 피해가 나기 전에! 

クスコ村 
쿠스코 마을 

ブレンダ:艦から爆撃した方が早いわよ 
브렌다 : 함선에서 폭격을 하는 게 빠를 거야. 
アルベルト:いや、それは止めよう。 
알베르트 : 아니, 그렇게는 하지 말자. 
リーダーを倒せば、奴らも大人しくなるはずだ。 
리더를 쓰러트리면, 녀석들도 얌전해질 거야. 
ブレンダ:アルベルト、あなたって・・・ 
브렌다 : 알베르트, 당신이란... 
アルベルト:何だ?ブレンダ。 
알베르트 : 왜? 브렌다 
ブレンダ:ううん、何でもないの。 
브렌다 : 으응, 아무것도 아니야. 

グラント:これ以上、やらせはせんっ! 
그랜트 : 이 이상, 멋대로 하게두지 않겠어!  
アルベルト:お前がゲリラのボスかっ。 
알베르트 : 네가 게릴라의 보스인가. 
グラント:残念だがそうではない! 
그랜트 : 아쉽지만 그건 아니야! 
しかし、ホセに味方するような悪人は、 
하지만, 호세의 편을 드는 나쁜 놈은, 
この俺がリーダーに代わって貴様を叩き潰す! 
내가 리더를 대신해서 네 녀석을 때려눕히겠어! 
アルベルト:お前達こそ 
알베르트 : 너희야말로 
関係のない人達を巻き込んでいるんだろうが! 
관계도 없는 사람들을 말려들게 하고 있잖아! 
グラント:何だと!俺達はそんなことはしない! 
그랜트 : 뭐라고! 우리들은 그런 짓은 안 해! 
ブジョクするな!2度とそんな口を利けないようにしてやるわっ! 
모욕하지 마라! 2번 다시 그런 소리 못하게 해주마! 

アルベルト:うっ、子供が! 
알베르트 : 윽, 아이가! 
危ない!手を引くんだ!子供に弾が当たる! 
위험해! 그만둬! 아이가 맞는다고! 
グラント:怯んだな!一気に決着を付けてやる! 
그랜트 : 겁먹었군! 한 번에 결착을 내 주마! 
ブレンダ:アルベルト!子供達が危ないわ! 
브렌다 : 알베르트! 아이들이 위험해! 
アルベルト:くそっ、あの子達を助けないと・・・ 
알베르트 : 제길, 저 아이들을 구해야 해... 
グラント:そらそらそら!くたばれっ! 
그랜트 : 으라라랏! 쓰러져라! 
アルベルト:くそっ・・・ 
알베르트 : 제길... 

アルベルト:!! 
알베르트 : !! 
アニタ:グラント、落ち着きなさい!子供達を殺す気なの? 
아니타 : 그랜트, 진정해! 아이들을 죽일 셈이야? 
グラント:止めるな、アニタ!後少しで、あいつを倒せる! 
그랜트 : 막지 마, 아니타! 조금만 더하면, 녀석을 쓰러트릴 수 있어! 
アニタ:何を、言ってるの! 
아니타 : 무슨 말을 하는 거야! 
私達は、この村を奴らから守るために来たのよ! 
우리들은, 이 마을을 놈으로 부터 지키기 위해서 온 거야! 
それじゃ、奴らと同じになってしまうわ。 
그렇게 하면 놈들과 똑같아져 버릴 거야. 
皆、引き上げるわよ! 
모두, 퇴각한다! 
グラント:う・・・わ、分かった・・・ 
그랜트 : 으... 아, 알겠어... 

アニタ:あなた、ホセの傭兵にしては真面な人間のようですね・・・・・・ 
아니타 : 당신, 호세의 용병치고는 제대로 된 인간 같군요... 
子供達を守ってくれてありがとう・・・ 
아이들을 지켜 줘서 고마워요... 
アルベルト:・・・・・・ 
알베르트 : ....... 
ブレンダ:どうしたの?追い掛けなきゃ! 
브렌다 : 무슨 일이야? 쫓아가야 해! 
アルベルト:いや・・・奴ら、 
알베르트 : 아니... 녀석들, 
どうもただの人殺し集団ではないようだ・・・ 
아무래도 단순한 살인 집단은 아닌 것 같아... 

マチュピチュ 
마추픽추 

ブレンダ:ホセさんから通信よ 
브렌다 : 호세 씨한테 통신이 왔어. 
ホセ:もしもし・・・ 
호세 : 여보세요... 
戦果は、いかがですかな? 
성과는, 어땠습니까? 
アルベルト:すまない。 
알베르트 : 미안하네. 
襲撃に失敗して奴らを逃がしてしまった。 
습격에 실패해서 녀석들을 놓쳐버렸어. 
ホセ:そうですか、それは残念です。 
호세 : 그렇습니까, 그건 아쉽군요. 
次は宜しくお願いしますよ。 
다음은 잘 부탁드립니다. 
アルベルト:しかし・・・、少し気に掛かる事がある。 
알베르트 : 하지만, 조금 신경 쓰이는 일이 있어. 
ゲリラ達の目的は一体なんなのだ? 
게릴라들의 목적은 대체 무엇이지? 
ホセ:よく分かりませんが・・・ 
호세 : 잘 모르겠습니다만... 
金持ちを妬んでの事だと思います。 
부자를 질투해서 벌인 일이라고 생각합니다. 
アルベルト:そんな事であのゲリラ達が? 
알베르트 : 그런 걸로 저런 게릴라들이? 
ホセ:私が悪い事をしているのなら諦めもしますが、 
호세 : 제가 나쁜 짓을 하고 있다면 포기도 하겠습니다만, 
こんな事で恨まれて、お客様に被害が出るなんてとんでもない事ですよ。 
이런 일로 미움받아서, 손님들에게 피해가 가게 할 수는 절대 없습니다. 
早く、奴らを遣っ付けてください! 
서둘러서, 녀석들을 해치워 주세요! 
アルベルト:だが、あいつらは・・・いや・・・分かった。 
알베르트 : 하지만 녀석들은... 아니... 알겠어.

덧글

댓글 입력 영역