マチュピチュ遺跡に発進
마추픽추 유적으로 발진
ブレンダ:ホセさんの情報によると、
브렌다 : 호세 씨의 정보에 따르면,
ゲリラの基地は、 ここマチュピチュ遺跡にあるらしいわ。
게릴라의 기지는, 이곳 마추픽추 유적에 있는 듯해.
今度こそ、奴らを壊滅させましょう。
이번에야말로 녀석들을 괴멸시키자구.
アルベルト:ブレンダ・・・
알베르트 : 브렌다...
どうも俺には、あいつらがただのゲリラとは思えん・・・
아무래도 내게는, 녀석들이 단순한 게릴라가 아닌 것으로 생각돼...
市民を攻撃するような奴らには、見えないんだ。
시민을 공격할 만한 녀석들로는, 보이지 않아.
ブレンダ:えっ?
브렌다 : 에?
じゃあ、あのホセさんが何かを、隠してるとでも?
그럼, 호세 씨가 뭔가를 숨기고 있다고?
アルベルト:いや・・・それは分からない。
알베르트 : 아니... 그건 모르겠어.
今度は、あの大型のヴァンツァーに乗っている男か、
이번에는 그 대형 번쳐에 타고 있는 남자나,
リーダーらしい女を捕まえて、奴らの言い分を聞いてみよう。
리더 같아 보이는 여자를 붙잡아서, 녀석들의 주장을 들어 보자.
ブレンダ:また・・・お人好しというかあなたらしいわ。
브렌다 : 또... 참 사람 좋다고 할까 당신 답네.
アルベルト:よし!出るぞ。
알베르트 : 좋아! 출격한다.
マチュピチュ遺跡
마추픽추 유적
アルベルト:守りは堅いな・・・
알베르트 : 수비가 견고하군...
しかし、何としても突破しなければ!
하지만, 어떻게 해서라도 돌파해야 해!
アルベルト:待てっ!俺は、戦いに来たんじゃない!
알베르트 : 기다려! 나는, 싸우러 온 게 아니야!
ブレンダ:ムリよ!
브렌다 : 무리야!
私達の言うことを聞いてくれる、訳がないわ。
우리들이 말하는 것을 들어줄 리가 없어.
アルベルト:やはりゲリラのリーダーから直接、話を聞くしかないな。
알베르트 : 역시 게릴라의 리더에게 직접, 이야기를 들을 수밖에 없군.
グラント:現れたな!ホセに味方する傭兵め!
그랜트 : 나타났군! 호세의 편을 드는 용병 놈!
アルベルト:いや、話し合いに来たんだ。
알베르트 : 아니, 이야기하러 왔다.
お前達のリーダーに会わせてくれないか。
너희들의 리더를 만나게 해주지 않겠나.
グラント:何だとお?
그랜트 : 뭐라고?
そんな言葉に、この俺が騙されるとでも思っているのか?
그런 말에, 이 내가 속을 거라고 생각하나?
問答無用だっ!今度こそは貴様を生かしてはおかんっ!
문답무용! 이번에야말로 네 녀석을 살려두지 않겠어!
アルベルト:止めろっ!
알베르트 : 그만둬!
アニタ:待って!
아니타 : 멈춰!
アルベルト:!?
알베르트 : !?
アニタ:バカな真似は止めなさい!グラント!
아니타 : 바보 같은 짓은 그만둬! 그랜트!
ムダな血を流す必要はないわ。
쓸데없는 피를 흘릴 필요는 없어.
アルベルト:君は・・・!?
알베르트 : 너는....!?
君が、ゲリラのリーダーなのか?
네가, 게릴라의 리더인 건가?
アニタ:ええ・・・でも私達は、ゲリラなどではありません
아니타 : 예에... 하지만 우리들은, 게릴라 따위가 아닙니다.
ガーディアンという組織の一員です。
가디언이라고 하는 조직의 일원입니다.
私は、ここの現地司令官なのです。
나는, 이곳의 현지 사령관입니다.
アルベルト:ガーディアン?何だ、それは?
알베르트 : 가디언? 뭐야, 그건?
グラント:お前、俺達の正体を知らなかったとでも言うつもりか?
그랜트 : 너, 우리들의 정체를 몰랐다고 할 생각이냐?
アルベルト:俺が、聞いているのは、
알베르트 : 내가, 들은 것은,
ここに市民を襲うゲリラがいるという事だけだ。
이곳에 시민을 공격하는 게릴라가 있다는 것뿐이다.
グラント:俺達は市民を襲ったりはしていない!
그랜트 : 우리들은 시민을 공격하지 않아!
アニタ:それは、本当です。
아니타 : 그건, 정말입니다.
あなたもソサエティから送り出された傭兵ですか?
당신도 소사이어티에서 보내진 용병입니까?
アルベルト:ソサエティ!
알베르트 : 소사이어티!
馬鹿な!!どうしてそんな事を!
바보 같은!! 어떻게 그런 소릴!
グラント:けっ!惚けやがって、
그랜트 : 흥! 시치미 떼기는,
ホセがソサエティの最上位幹部“ナンバーズ”の一員だって事ぐらい、お見とおしだ!
호세가 소사이어티의 최상위 간부 "넘버즈"의 일원이라는 것 정도는, 다 알고 있다고!
アルベルト:・・・・・・!!あのホセが?
알베르트 : ......!! 그 호세가?
信じられん・・・
믿을 수 없어...
アニタ:あなたも傭兵ならば、
아니타 : 당신도 용병이라면,
アルハリの内紛やベルゲンのアーク大佐の事を知っているでしょう?
알하리의 내분이나, 베르겐의 아크 대령의 일을 알고 있겠죠?
アルベルト:あ・・・ああ。
알베르트 : 아... 그래.
アニタ:これらの戦争は、
아니타 : 이들 전쟁은,
世界でバラバラに起こっているように見えるけれど、
전 세계에 제각기 다르게 일어난 일처럼 보이지만,
実は、ソサエティという世界規模の軍事組織が仕掛けたものなのです!
실은, 소사이어티라고 하는 세계규모의 군사 조직이 계획한 일입니다!
彼ら、ソサエティは戦争によって得られる利益のために、
그들, 소사이어티는 전쟁으로 통해 얻는 이익을 위해,
各地で計画的に戦争を支配しているんです。
각지에서 계획적으로 전쟁을 지배하려 하는 겁니다.
アルベルト:それが・・・ソサエティの正体・・・なのか?
알베르트 : 그게... 소사이어티의 정체... 인 건가?
アニタ:どうやらあなたは、本当に、
아니타 : 아무래도 당신은, 정말로,
ソサエティの人間ではないようですね。
소사이어티의 인간이 아닌 것 같군요.
アルベルト:ああ。
알베르트 : 아아.
ここに来た本当の目的も奴らの正体を探るためだ。
여기에 온 진짜 목적도 녀석들의 정체를 살피기 위해서야.
アニタ:私達ガーディアンは、
아니타 : 우리들 가디언은,
ソサエティに対抗するために生まれた組織です。
소사이어티에 대항하기 위해 태어난 조직입니다.
国のため、家族のためにと多くの人達が戦争の犠牲になりました・・・
국가를 위해, 가족을 위해서라며 수많은 사람들이 전쟁에 희생이 되었습니다.
その戦争を、ソサエティが引き起こした事を知った軍人達の、怒りが、
그 전쟁을, 소사이어티가 일으킨 것을 알게 된 군인들의, 분노가,
ガーディアンを生んだのです。
가디언을 낳은 것입니다.
アルベルト:ホセはソサエティの・・・
알베르트 : 호세는 소사이어티의...
アニタ:ええ・・・
아니타 : 예에...
彼はソサエティの兵器開発の最高責任者なのです。
그는 소사이어티의 병기 개발의 최고 책임자입니다.
お陰で、今ではこの国が丸ごと兵器生産工場のようになってしまっています。
덕분에, 지금은 이 나라가 통째로 병기 생산 공장처럼 되어버렸습니다.
アルベルト:しかし、この国には、
알베르트 : 하지만, 이 나라에는,
兵器工場らしいものは見当たらない・・・
병기 공장 같은 것은 보이지 않아...
君達を、信じていいものかどうか・・・
너희들을 믿어도 될지.....
アニタ:アンデスの麓のマディオス地方に、
아니타 : 안데스의 산기슭의 마디오스 지방에,
彼らの生命線とも言える生産基地が隠されています。
그들의 생명선이라고도 말할 수 있는 생산기지가 숨겨져 있습니다.
全ての真実は、そこにあります。
모든 진실은, 그곳에 있습니다.
アルベルト:分かった・・・
알베르트 : 알겠어...
事の真相がはっきりするまでは、君達とは戦わない事を約束する。
사건의 진상이 확실해질 때까지, 너희들과 싸우지 않을 것을 약속할게.
グラント:くっ、アニタ!そんな奴を信じる気か?
그랜트 : 크윽, 아니타! 저런 놈을 믿을 셈이야?
そいつは、ホセに雇われてるんだぞ!
그 녀석은 호세가 고용한 놈이라고!
アニタ:いえ、私は信じます。
아니타 : 아니요, 저는 믿습니다.
理由は知りませんが、あなたはソサエティを憎んでいる・・
이유는 잘 모르겠지만, 당신은 소사이어티를 증오하고 있어...
ならば、私達ガーディアンの、怒りも理解してもらえるはずです。
그렇다면, 우리들 가디언의, 분노도 이해할 수 있을 겁니다.
ブレンダ:まずいわ!爆撃よ!気をつけて!
브렌다 : 큰일이야! 폭격이야! 조심해!
アニタ:きゃああっ!
아니타 : 꺄아악!
アルベルト:一体誰が、爆撃なんか!?
알베르트 : 대체 누가, 폭격을!?
ホセ:アルベルトさん!
호세 : 알베르트 씨!
ペルー空軍から援助ですよ!
페루 공군의 원호 공격입니다!
グラント:ほら見ろ!
그랜트 : 거 봐!
こいつは俺達の事を通報したんだ!
이 녀석은 우리들의 정보를 넘긴 거야!
アルベルト:違う!
알베르트 : 틀려!
アニタ:グラント!生存者を見つけて脱出しなさい!
아니타 : 그랜트! 생존자를 찾아 탈출하세요!
撤退!総員撤退っ!!
퇴각! 전원 퇴각하라!!
マチュピチュ
마추픽추
サカタ:どうも、ややこしい事になって来たな。
사카타 : 아무래도 성가신 일이 되어가는 구만.
ルヴェン:俺はあの女リーダーを信じるぜ。
루벤 : 나는 그 여자 리더를 믿겠어.
アクセル:おいら、ホセさんはいい人だと思うけどな。
엑셀 : 나는, 호세 씨는 좋은 사람이라고 생각하지만.
エミル:アルベルトさん。
에밀 : 알베르트 씨.
あなたはどう考えているんですか?
당신은 어떻게 생각하고 있어요?
アルベルト:ホセは怪しいが・・・
알베르트 : 호세는 수상하지만...
証拠がない限りはなんとも言えん。
증거가 없는 한 뭐라고 못하겠어.
やはりアンデスを探ってみるか・・・
역시 안데스를 살펴볼까...
ブレンダ:アルベルト、そのホセ市長から通信よ。
브렌다 : 알베르트, 호세 시장의 통신이야.
ホセ:いやいや危ないところでしたね。
호세 : 이런 이런 위험한 순간이었네요.
アルベルト:あそこを爆撃した理由を聞かせてもらおう。
알베르트 : 저곳을 폭격한 이유를 들어볼까.
ホセ:何故、そんな怖いカオをするのですか?
호세 : 어째서, 그렇게 무서운 얼굴을 하고 있습니까?
あなたを助けようとペルー空軍に空爆をお願いしたんですよ。
당신을 구하려고 페루 공군의 폭격을 부탁한 겁니다.
ブレンダ:ゲリラ達は逃走しましたけど・・・
브렌다 : 게릴라들은 도망쳤지만...
ホセ:そうですか、それはよかったです。
호세 : 그렇습니까, 그건 다행이군요.
今日はお祝いですな。
오늘은 축배를 들지요.
アルベルト:・・・・・・
알베르트 : ......

덧글