프론트 미션 건해저드 - SFC 프론트미션 건 해저드 마추픽추 - 쿠스코마을 2018/05/18 20:32 by Culpenetty

ホセ邸に発進 
호세 저택으로 발진 

ブレンダ:一度、ガーディアンの人達に声を掛けてからの方が、よかったんじゃない? 
브렌다 : 한 번, 가디언 사람들을 만나보고 가는 게 낫지 않겠어? 

ブレンダ:取り合えず、クスコ村にでも戻ってみましょう 
브렌다 : 일단, 쿠스코 마을에라도 돌아가 보자. 

クスコ村に発進 
쿠스코 마을로 발진 

ブレンダ:アニタ達はまだここにいるかしら。 
브렌다 : 아니타들은 아직 이곳에 있을까. 
アルベルト:だといいが・・・ 
알베르트 : 그러면 좋겠지만... 
とにかく、彼女達を探してみよう。 
아무튼, 그녀들을 찾아보자. 

クスコ村 
쿠스코 마을 

アルベルト:可笑しいな、彼らの気配がない・・・ 
알베르트 : 이상하군, 그들의 기척이 없어... 
ブレンダ:まさか、ソサエティの部隊にやられてしまったのかしら? 
브렌다 : 설마, 소사이어티의 부대에 당해버린 것일까? 

グラント:貴様を、ここから一歩も先には進ません! 
그랜트 : 네 녀석을 이곳에서 한 발자국도 지나가게 하지 않겠어! 
アルベルト:待て!俺だ! 
알베르트 : 기다려! 나다! 
グラント:お前か・・・ 
그랜트 : 너인가... 
ホセの部隊が舞い戻って来たのかと思ったぜ。 
호세의 부대가 다시 돌아온 줄 알았어. 
・・・最も、お前もホセの傭兵だったな。 
... 무엇보다 너도 호세의 용병이었지. 
アルベルト:いや・・・ 
알베르트 : 아니... 
どちらが本当の事を言っていたか分かったよ。 
어느 쪽이 진실을 말하고 있는지 알았어. 
それにもう、俺は傭兵じゃない。 
게다가 더 이상, 나는 용병이 아니야. 
ホセの兵器工場を、攻撃してクビになったんだ。 
호세의 병기공장을, 공격해서 잘렸어. 
だから、アニタに会わせてくれないか。 
그러니까, 아니타를 만나게 해주지 않겠어? 
グラント:アニタ、もう、遅い・・・ 
그랜트 : 아니타、이미, 늦었어... 
・・・ホセが動きだした。 
... 호세가 움직이기 시작했다. 
俺達は連中にボロボロにされちまった・・・。 
우리들은 녀석들에게 무참히 당해버렸어... 
しかも、前線に出たアニタがホセに捕まっちまったんだ! 
그것도 전선으로 나간 아니타가 호세에게 붙잡혀 버렸어! 
アルベルト:何だって! 
알베르트 : 뭐라고! 
グラント:俺も、ケガをしてこの有様さ・・・ 
그랜트 : 나도, 부상을 입어 이 모양이야... 
この俺が、付いていながら、・・・ちくしょう! 
내가, 붙어 있으면서... 제길! 
アルベルト:アニタを救出しないのか? 
알베르트 : 아니타를 구출하지 않는 건가? 
グラント:アニタはいつも言っていた・・・ 
그랜트 : 아니타는 늘 말했어.... 
自分が、ホセに捕まるような事があっても絶対に助けに来るなと・・・ 
자신이, 호세에게 붙잡히는 일이 생겨도 절대로 구하러 오지 말라고... 
彼女一人のためにガーディアンを危険に曝すことを 
그녀 한 사람을 위해 가디언을 위험에 처하는 것을 
アニタは許さないだろう。 
아니타는 용서하지 않을 거야. 
アニタはそういう女だ。 
아니타는 그런 여자다. 
アルベルト:分かった、それなら、俺が行く! 
알베르트 : 알겠어, 그렇다면, 내가 간다! 
グラント:ムチャだ・・・死ぬぞ! 
그랜트 : 무모해... 죽을 거다! 
アルベルト:いや・・・知らなかったとはいえ俺はホセに・・・いや、 
알베르트 : 아니... 몰랐다고는 해도 나는 호세를... 아니, 
ソサエティに力を貸してしまったことになる。 
소사이어티를 돕고 있었던 것이 돼. 
このまま引き下がる訳にはいかない。 
이대로 물러날 수는 없어. 
アニタは俺が助け出す。 
아니타는 내가 구출해 내겠어. 
グラント:そうか・・・じゃあ、俺もお前を信じることにするぜ。 
그랜트 : 그런가... 그럼, 나도 너를 믿기로 하지. 
ところで・・・お前、名前は? 
그런데... 너, 이름은? 
アルベルト:アルベルトだ。 
알베르트 : 알베르트다. 
グラント:頼んだぞ、アルベルト。 
그랜트 : 부탁한다, 알베르트. 
アニタを・・・必ず救い出してくれ! 
아니타를... 반드시 구해 내겠어! 

マチュピチュ 
마추픽추 

アクセル:ホセの奴め!いい人だと思ったのに、 
엑셀 : 호세 녀석!! 좋은 사람이라고 생각했는데, 
おいら、すっかり騙されたよ! 
나, 완전히 속았어! 
ルヴェン:しかも、女性を人質にとるとは許せん奴だ。 
루벤 : 그것도, 여성을 인질로 삼을 줄이야, 용서할 수 없는 녀석이다. 
ブレンダ:とにかくホセ邸へ向かうわよ。 
브렌다 : 어쨌든 호세 저택으로 향할게. 

クスコ村に発進 
쿠스코 마을로 발진 

エミル:グラントさんは、まだここに、いるでしょうか。 
에밀 : 그랜트 씨는, 아직 이곳에, 있을까요. 
グラント:多分な。奴の事だ、アニタの命令には逆らうまい。 
그랜트 : 아마도. 녀석이라면, 아니타의 명령은 거스르지 않아. 

クスコ村 
쿠스코 마을  

グラント:アニタを・・・必ず救い出してくれ。 
그랜트 : 아니타를... 반드시 구해 주게.

덧글

댓글 입력 영역