프론트 미션 건해저드 - SFC 프론트미션 건 해저드 에스포르테 - 스멜리오 시가지 2018/05/19 21:48 by Culpenetty

スメリオ市街に発進 
스멜리오 시가지로 발진 

ブレンダ:そういえばジェノスも、 
브렌다 : 그러고 보니 제노스도, 
ガーディアンの動きを追ってるはずだから、 
가디언의 움직임을 쫓고 있을 테니까, 
きっとまた出会うわね。 
분명 다시 만나게 될거야. 
アルベルト:ああ、奴は一人だけでケリを付けようとしている。 
알베르트 : 아아, 녀석은 혼자서 결착을 내려고 하고 있어. 
考えている事は俺達と、それ程違わないのにな。 
생각하고 있는 것은 우리들과 그렇게 차이가 없는데 말이야. 
ブレンダ:また、戦う事になるのかしら。 
브렌다 : 또다시, 싸우게 되는 걸까. 
アルベルト:そうなると思う・・・ 
알베르트 : 그렇게 될 거라고 생각해... 
ブレンダ:何だか、可哀相ね。 
브렌다 : 뭔가, 불쌍하네. 
ソサエティを倒せば彼とも分かり合える日が来るのかしら・・・ 
소사이어티를 쓰러트리면 그와도 서로 이해하는 날이 올까... 

スメリオ市街 
스멜리오 시가지 

ブレンダ:気をつけて、敵空中艦の反応があるわ。 
브렌다 : 조심해, 적 공중 함선의 반응이 있어. 
アルベルト:くそ、ソサエティも本気だな。 
알베르트 : 제길, 소사이어티도 본격적이군. 
アニタ:我々が核心に迫っている証拠です。 
아니타 : 우리가 그들의 핵심에 접근하고 있다는 증거예요. 
ブレンダ:気をつけて!敵空中艦が爆撃を開始したわ。 
브렌다 : 조심해! 적 공준 함선이 폭격을 시작했어. 
アルベルト:味方もろとも攻撃するというのか! 
알베르트 : 아군까지 함께 공격한다는 건가! 
ブレンダ:敵艦はかなり高度をとって爆撃をしてるわ。 
브렌다 : 적 함선은 상당한 고도에서 폭격을 하고 있어. 
ヴァンツァーでは取りつけないわよ。 
번쳐로는 가까이 갈 수 없어. 
アルベルト:爆撃を避けるしかないか! 
알베르트 : 폭격을 피할 수밖에 없나! 

ブレンダ:空中艦からヴァンツァーが降下してきたわ。 
브렌다 : 공중 함선에서 번쳐가 강하했어. 
かなり速い! 
상당히 빨라! 
アルベルト:ジェノスか! 
알베르트 : 제노스인가! 

アルベルト:やはり、貴様か・・・ 
알베르트 : 역시, 네 녀석이... 
ジェノス:手を引け、お前達のような連中がより集まったところで、 
제노스 : 손을 떼라, 너희들 같은 녀석들이 모였다고 해서, 
ソサエティに敵う訳はない。 
소사이어티에 대항할 수 있을 리 없어. 
アルベルト:ジェノス、 
알베르트 : 제노스,  
お前も、ソサエティを倒すつもりじゃないのか!? 
너도, 소사이어티를 쓰러트릴 생각이지 않은가!? 
お前の妹を救い出すために! 
너의 여동생을 구하기 위해! 
ジェノス:笑わせるな! 
제노스 : 웃기지 마라! 
私にとってソサエティなど 
나에게 있어 소사이어티 따위 
いや・・・世界など、どうなろうと構いはしないのだ! 
아니... 세계 따위, 어떻게 되든 상관없는 것이다! 

루크를 데려왔을 때 

ルーク:ジェノス様! 
루크 : 제노스 님! 
あなたは、本心を偽っておられる! 
당신은, 본심을 숨기고 계십니다! 
ここはアルベルトに協力するのが・・・ 
여기는 알베르트에게 협력하는 것이... 
ジェノス:ルーク! 
제노스 : 루크 ! 
くっ・・・貴様らに何が分かるというのか!? 
큭... 네 녀석이 뭘 안다는 거냐!? 
妹のことは、私が自分で決着をつける! 
여동생의 일은, 내가 스스로 결착을 내겠다! 
貴様らなどに、口出しされるいわれはない! 
너희들 따위에게, 참견 받을 이유는 없어! 

루크를 데려오지 않았을 때 

アルベルト:正気か!?ジェノス!! 
알베르트 : 제정신인가!? 제노스!! 
ジェノス:貴様に何がわかるというのか!? 
제노스 : 네 녀석이 뭘 안다고 하는 거냐!? 
妹のことは、私が自分で決着をつける! 
여동생의 일은, 내가 스스로 결착을 내겠다! 
貴様などに、口出しされるいわれはない! 
네 녀석 따위에게, 참견 받을 이유는 없어! 

アルベルト:強がりをいうな、ガーディアンに協力しろ! 
알베르트 : 강한척하지 마, 가디언에 협력해! 
俺は、お前とは戦う、理由がない! 
나는, 너와 싸울, 이유가 없어! 
ジェノス:貴様は、 
제노스 : 네 녀석은, 
自分がどれだけ目障りな存在か理解していないようだな。 
자신이 얼마나 눈엣가시인지 알지 못하는군. 

루크를 데려 왔을 때

ルーク:分かって頂けぬのか。 
루크 : 알아주지 않는 것입니까. 
アルベルト・・・すまぬ、彼とは戦えない。 
알베르트... 미안하네, 그와는 싸울 수 없어. 
私は、撤退させてもらう。 
나는, 퇴각하겠어. 
ジェノス:ルーク・・・ 
제노스 : 루크... 
アルベルト:ブレンダ!俺もジェノスとは戦いたくない。 
알베르트 : 브렌다! 나도 제노스와 싸우고 싶지 않아. 
一気にここを脱出するぞ、付いて来られるか? 
단숨에 이곳을 탈출한다, 따라올 수 있겠어? 

루크를 데려오지 않았을 때

アルベルト:ブレンダ!ジェノスとは戦いたくない。 
알베르트 : 브렌다! 제노스와는 싸우고 싶지 않아. 
一気にここを脱出するぞ、ついてこられるか? 
단숨에 이곳을 탈출한다, 따라올 수 있겠어? 
ブレンダ:分かった、敵の空中艦に注意して飛ぶわ。 
브렌다 : 알겠어, 적의 공중 함선에 주의하며 날게. 
ジェノス:何っ!待てっ! 
제노스 : 뭣이! 기다려! 

エスポルテ 
에스포르테  

ブレンダ:うまく逃げ出せたわ。 
브렌다 : 어떻게든 도망칠 수 있었네. 
でも、こちらもあの空中艦を見失ってしまったけど・・・ 
하지만, 우리도 그 공중 함선을 놓치고 말았지만... 
アルベルト:ジェノスは、ソサエティの戦艦に乗っていた。 
알베르트 : 제노스는, 소사이어티의 전함에 타고 있었어. 
とうとう奴はソサエティのメンバーになったということだな・・・ 
드디어 녀석은 소사이어티의 멤버가 되었다는 건가... 
ルーク:あの戦艦に、ロイス様が乗っていたら。 
루크 : 그 전함에, 로이스님이 타고 있다면. 
大変なことになる。 
큰일이 벌어지겠어. 
早く止めねば・・・ 
서둘러 막아야...

덧글

댓글 입력 영역