スメリオ市街に発進
스멜리오 시가지로 발진
ブレンダ:そういえばジェノスも、
브렌다 : 그러고 보니 제노스도,
ガーディアンの動きを追ってるはずだから、
가디언의 움직임을 쫓고 있을 테니까,
きっとまた出会うわね。
분명 다시 만나게 될거야.
アルベルト:ああ、奴は一人だけでケリを付けようとしている。
알베르트 : 아아, 녀석은 혼자서 결착을 내려고 하고 있어.
考えている事は俺達と、それ程違わないのにな。
생각하고 있는 것은 우리들과 그렇게 차이가 없는데 말이야.
ブレンダ:また、戦う事になるのかしら。
브렌다 : 또다시, 싸우게 되는 걸까.
アルベルト:そうなると思う・・・
알베르트 : 그렇게 될 거라고 생각해...
ブレンダ:何だか、可哀相ね。
브렌다 : 뭔가, 불쌍하네.
ソサエティを倒せば彼とも分かり合える日が来るのかしら・・・
소사이어티를 쓰러트리면 그와도 서로 이해하는 날이 올까...
スメリオ市街
스멜리오 시가지
ブレンダ:気をつけて、敵空中艦の反応があるわ。
브렌다 : 조심해, 적 공중 함선의 반응이 있어.
アルベルト:くそ、ソサエティも本気だな。
알베르트 : 제길, 소사이어티도 본격적이군.
アニタ:我々が核心に迫っている証拠です。
아니타 : 우리가 그들의 핵심에 접근하고 있다는 증거예요.
ブレンダ:気をつけて!敵空中艦が爆撃を開始したわ。
브렌다 : 조심해! 적 공준 함선이 폭격을 시작했어.
アルベルト:味方もろとも攻撃するというのか!
알베르트 : 아군까지 함께 공격한다는 건가!
ブレンダ:敵艦はかなり高度をとって爆撃をしてるわ。
브렌다 : 적 함선은 상당한 고도에서 폭격을 하고 있어.
ヴァンツァーでは取りつけないわよ。
번쳐로는 가까이 갈 수 없어.
アルベルト:爆撃を避けるしかないか!
알베르트 : 폭격을 피할 수밖에 없나!
ブレンダ:空中艦からヴァンツァーが降下してきたわ。
브렌다 : 공중 함선에서 번쳐가 강하했어.
かなり速い!
상당히 빨라!
アルベルト:ジェノスか!
알베르트 : 제노스인가!
アルベルト:やはり、貴様か・・・
알베르트 : 역시, 네 녀석이...
ジェノス:手を引け、お前達のような連中がより集まったところで、
제노스 : 손을 떼라, 너희들 같은 녀석들이 모였다고 해서,
ソサエティに敵う訳はない。
소사이어티에 대항할 수 있을 리 없어.
アルベルト:ジェノス、
알베르트 : 제노스,
お前も、ソサエティを倒すつもりじゃないのか!?
너도, 소사이어티를 쓰러트릴 생각이지 않은가!?
お前の妹を救い出すために!
너의 여동생을 구하기 위해!
ジェノス:笑わせるな!
제노스 : 웃기지 마라!
私にとってソサエティなど
나에게 있어 소사이어티 따위
いや・・・世界など、どうなろうと構いはしないのだ!
아니... 세계 따위, 어떻게 되든 상관없는 것이다!
루크를 데려왔을 때
ルーク:ジェノス様!
루크 : 제노스 님!
あなたは、本心を偽っておられる!
당신은, 본심을 숨기고 계십니다!
ここはアルベルトに協力するのが・・・
여기는 알베르트에게 협력하는 것이...
ジェノス:ルーク!
제노스 : 루크 !
くっ・・・貴様らに何が分かるというのか!?
큭... 네 녀석이 뭘 안다는 거냐!?
妹のことは、私が自分で決着をつける!
여동생의 일은, 내가 스스로 결착을 내겠다!
貴様らなどに、口出しされるいわれはない!
너희들 따위에게, 참견 받을 이유는 없어!
루크를 데려오지 않았을 때
アルベルト:正気か!?ジェノス!!
알베르트 : 제정신인가!? 제노스!!
ジェノス:貴様に何がわかるというのか!?
제노스 : 네 녀석이 뭘 안다고 하는 거냐!?
妹のことは、私が自分で決着をつける!
여동생의 일은, 내가 스스로 결착을 내겠다!
貴様などに、口出しされるいわれはない!
네 녀석 따위에게, 참견 받을 이유는 없어!
アルベルト:強がりをいうな、ガーディアンに協力しろ!
알베르트 : 강한척하지 마, 가디언에 협력해!
俺は、お前とは戦う、理由がない!
나는, 너와 싸울, 이유가 없어!
ジェノス:貴様は、
제노스 : 네 녀석은,
自分がどれだけ目障りな存在か理解していないようだな。
자신이 얼마나 눈엣가시인지 알지 못하는군.
루크를 데려 왔을 때
ルーク:分かって頂けぬのか。
루크 : 알아주지 않는 것입니까.
アルベルト・・・すまぬ、彼とは戦えない。
알베르트... 미안하네, 그와는 싸울 수 없어.
私は、撤退させてもらう。
나는, 퇴각하겠어.
ジェノス:ルーク・・・
제노스 : 루크...
アルベルト:ブレンダ!俺もジェノスとは戦いたくない。
알베르트 : 브렌다! 나도 제노스와 싸우고 싶지 않아.
一気にここを脱出するぞ、付いて来られるか?
단숨에 이곳을 탈출한다, 따라올 수 있겠어?
루크를 데려오지 않았을 때
アルベルト:ブレンダ!ジェノスとは戦いたくない。
알베르트 : 브렌다! 제노스와는 싸우고 싶지 않아.
一気にここを脱出するぞ、ついてこられるか?
단숨에 이곳을 탈출한다, 따라올 수 있겠어?
ブレンダ:分かった、敵の空中艦に注意して飛ぶわ。
브렌다 : 알겠어, 적의 공중 함선에 주의하며 날게.
ジェノス:何っ!待てっ!
제노스 : 뭣이! 기다려!
エスポルテ
에스포르테
ブレンダ:うまく逃げ出せたわ。
브렌다 : 어떻게든 도망칠 수 있었네.
でも、こちらもあの空中艦を見失ってしまったけど・・・
하지만, 우리도 그 공중 함선을 놓치고 말았지만...
アルベルト:ジェノスは、ソサエティの戦艦に乗っていた。
알베르트 : 제노스는, 소사이어티의 전함에 타고 있었어.
とうとう奴はソサエティのメンバーになったということだな・・・
드디어 녀석은 소사이어티의 멤버가 되었다는 건가...
ルーク:あの戦艦に、ロイス様が乗っていたら。
루크 : 그 전함에, 로이스님이 타고 있다면.
大変なことになる。
큰일이 벌어지겠어.
早く止めねば・・・
서둘러 막아야...

덧글