リオデサンボに発進
리오 데 삼보로 발진
ブレンダ:あっ、前方に空中艦の反応が!
브렌다 : 앗, 전방에 공중 함선의 반응이!
きっとリオデサンボに違いないわ。
분명 리오 데 삼보임에 틀림없어.
アニタ:ガーディアンの主力部隊の侵攻ルート上ですね。
아니타 : 가디언의 주력부대의 침공 루트 위네요.
バイアブランカ基地を守るために戦力を、集結させているに
바이아 블랑카 기지를 지키기 위한 전력을, 집결하고 있음에
違いありません。
틀림없어요.
アクセル:既に、気付かれているってのか!
엑셀 : 이미 눈치채고 있다는 건가!
ルヴェン:これでは、迂闊に近づけんな。
루벤 : 이러면, 섣불리 가까이 갈 수 없겠네.
アルベルト:ヴァンツァーで攻撃可能な高度か?
알베르트 : 번쳐로 공격 가능한 고도인가?
ブレンダ:ええ、
브렌다 : 응,
レーダーを避けるためにかなり低い所を飛んでいるから。
레이더를 피하기 위해 상당히 낮은 곳으로 날고 있어서.
アルベルト:よし、出るぞ!
알베르트 : 좋아, 출격한다!
アニタ:そんな・・・無茶です!!
아니타 : 그런.. 무모해요!!
アルベルト:いや、後方から奇襲を掛ければ何とかなるさ。
알베르트 : 아니야, 후방에서 기습을 걸면 어떻게든 될 거야.
ブレンダ:あの艦にはジェノスが乗っているのを忘れたの?
브렌다 : 저 함선에는 제노스가 타고 있는 것을 잊어버렸어?
アルベルト:あの艦を放っておいたら、
알베르트 : 저 함선을 내버려 두면,
ガーディアンの主力部隊が危ない。
가디언의 주력부대가 위험해.
奇襲が可能な今しか攻撃のチャンスはないんだ。
기습이 가능한 지금밖에 공격의 찬스는 없어.
アニタ:アルベルトさん・・・
아니타 : 알베르트 씨...
あなたは、いつも自分を危険に曝すんですね・・・
당신은 언제나 자신을 위험으로 내 모는군요...
分かりました。それなら私にも手伝わせてください。
알겠습니다. 그렇다면 저도 돕게 해주세요.
アルベルト:アニタ・・・、これは、危険な任務だぞ。
알베르트 : 아니타... 이건, 위험한 임무야.
アニタ:いいんです。
아니타 : 괜찮아요.
私は、あなたと一緒に戦いたくてここへ来たんですから・・・
저는 당신과 함께 싸우고 싶어서 이곳으로 온 거니까요...
アルベルト:そうか・・・よし、考えておこう。
알베르트 : 그런가... 좋아, 고려해 두지.
アニタ:お願いします。
아니타 : 부탁해요.
ブレンダ:・・・・・・
브렌다 : ......
リオデサンボ
리오 데 삼보
ブレンダ:敵があなたに気づいたみたいよ!
브렌다 : 적이 당신을 눈치챈 거 같아!
今まで止まっていた敵艦のレーダーが動きだしたわ。
지금까지 멈춰있던 전함의 레이더가 움직이기 시작했어.
アルベルト:ちっ・・・まあいい。
알베르트 : 칫... 뭐, 좋아.
どうせここまで近づけば目でも、見つかるだろう。
어차피 여기까지 접근하면 눈으로도, 찾을 수 있겠지.
同じことさ。
똑같은 거야.
アルベルト:ジェノス!やはり出て来たな。
알베르트 : 제노스! 역시 나왔군.
ジェノス:今回は警告をするために来ただけだ。
제노스 : 이번에는 경고를 하기 위해서 온 것뿐이다.
お前は自分が、いかにムダな戦いを仕掛けているかが分かっていない。
너는 자신이, 얼마나 무의미한 싸움을 걸고 있는지를 모르고 있어.
この艦を落としたところでバイアブランカの防御をやぶれることにはならない。
이 함선을 격추한다고 해도 바이아 블랑카의 방어가 무너지는 일은 없어.
ガーディアンに勝ち目はないぞ。
가디언에게 승리는 없다.
アルベルト:そんなことはない!
알베르트 : 그럴 일은 없어!
本来、表に出てこないはずのソサエティの部隊が、
본래, 밖으로 나타나지 않는 소사이어티의 부대가,
自らガーディアンと交戦しているじゃないか!
스스로 가디언과 교전하고 있지 않은가!
ジェノス:お前達は、自分が目覚めさせてしまった物の
제노스 : 너희들은, 자신들이 깨워버린 것의
恐ろしさをまだ知らないのだ。
무서움을 아직 모르는 것이다.
アルベルト:ソサエティの恐ろしさは知っている。
알베르트 : 소사이어티의 무서움은 알고 있어.
しかしな、ジェノス!
하지만, 제노스!
真実を知った人々の怒りを止める事は誰にも出来ないんだぞ!
진실을 알게 된 사람들의 분노는 누구도 멈출 수 없어!
ジェノス:フッ、愚かな!
제노스 : 훗, 어리석은!
ここで、貴様を倒してお前達を諦めさせるべきなのだろうが。
이것으로, 네 녀석을 쓰러트리고 포기하게 해야겠지만.
あいにく私はバイアブランカに急がねばならない。
공교롭게도 나는 바이아 블랑카로 서둘러야 해.
さらばだっ!
안녕이다!
アルベルト:ジェノス!
알베르트 : 제노스!
アルベルト:空中戦艦を撃墜した!機体を回収してくれ!
알베르트 : 공중 전함을 격추했다! 기체를 회수해줘!
エスポルテ
에스포르테
アニタ:さすが、アルベルトさん!
아니타 : 역시, 알베르트 씨!
これでバイアブランカへの攻撃がかなり楽になりました。
이걸로 바이아 블랑카의 공격도 상당히 편해졌네요.
ブレンダ:もう、全く、ムチャばかり・・・
브렌다 : 아휴, 정말, 무리만 하고...
アルベルト:喜んでいる場合でも、
알베르트 : 기뻐하고 있을 때도,
愚痴をこぼしている場合でもないぞ。
아쉬운 소리하고 있을 때도 아니야.
早く基地へ急がないと攻撃が始まってしまう。
빨리 기지로 서두르지 않으면 공격이 시작되버려.

덧글