ソサエティ本部
소사이어티 본부
アルベルト:こちら、アルベルト、内部への侵入に成功。
알베르트 : 여기는 알베르트, 내부로의 칩임에 성공.
フェルダー:侵入者め!
펠더 : 침입자 놈!
直ちに武器を捨てなさい!
즉시 무기를 버려라!
アルベルト:フェルダー司令・・・!
알베르트 : 펠더 사령관...!
フェルダー:アルベルト・・・!
펠더 : 알베르트...!
このセンチネルの中にヴァンツァーで侵入するとは・・・
이 센티넬의 안에 번쳐로 침입할 줄은...
このセンチネルの中に乗り込んで来るとは・・・
이 센티넬의 안으로 들어올 줄은...
もはや、逃げられはせん、覚悟なさい!
이미, 도망칠 수는 없어, 각오해라!
アルベルト:覚悟するのはお前達の方だ!
알베르트 : 각오하는 것은 너희들이다!
右翼のエンジンは粗方破壊させてもらった!
오른쪽 날개의 엔진은 거의 파괴했다!
もう機体の制御も難しくなってるはずだ!
이제 기체의 제어도 어려워질 거다!
フェルダー:ふふふ・・・
펠더 : 후후후...
その程度の事でこのセンチネルが落ちる訳がない。
이 정도의 일로 이 센티넬이 무너질 리가 없어.
アルベルト:フェルダー司令、
알베르트 : 펠다 사령관,
ジェノスもお前を殺すためにここにくるはずだ。
제노스도 너를 죽이기 위해 이곳으로 올 거다.
フェルダー:フッ、兄もムダな事をよくやる・・・
펠더 : 훗, 오빠도 쓸데없는 짓을 자주 하는군...
アルベルト:ソサエティから抜け出すんだ!
알베르트 : 소사이어티에서 빠져나와!
そうすれば兄妹で殺し合う理由などなくなる!
그렇게 하면 남매가 서로 죽일 이유 따위 없어져!
フェルダー:馬鹿な事を・・・
펠더 : 바보 같은 일을...
フェルダー:近衛隊長、何をしている!
펠더 : 근위 대장, 무엇을 하고 있나!
早く侵入者を排除しなさい!
어서 침입자를 제거해라!
近衛隊長:はっ!
근위 대장 : 넷!
直ちに近衛部隊を出動させます!
즉시 근위부대를 출동시키겠습니다!
兵士:うわぁっ!
병사 : 으악!
兵士:うわぁっ!
병사 : 으악!
アルベルト:何だ、この衝撃は?
알베르트 : 뭐지, 이 충격은?
ブレンダ:アルベルト、聞こえる?
브렌다 : 알베르트, 들려?
今、所属不明の飛行物がセンチネルに突入するのが見えたわ。
지금, 소속 불명의 비행 물체가 센티넬에 돌입하는 것이 보였어.
アルベルト:ああ、こちらでも衝撃を感じた。
알베르트 : 아아, 여기서도 충격을 느꼈어.
ブレンダ:もしかすると、ジェノス!
브렌다 : 혹시, 제노스!
アルベルト:恐らく・・・
알베르트 : 아마도...
彼もソサエティの機密情報を入手しているはずだからな。
그도 소사이어티의 기밀 정보를 입수했을 테니까.
兵士:第7エンジンから出火!
병사 : 제7엔진에서 화재!
兵士:3号ジェネレーターの機能が、完全に停止!
병사 : 3호 제너레이터의 기능이, 완전히 정지!
アルベルト:フェルダー司令、センチネルも、もう終わりだな。
알베르트 : 펠더 사령관, 센티넬도, 이제 끝이군.
フェルダー:アルベルト!
펠더 : 알베르트!
アルベルト:早く、脱出しろ!手遅れになる。
알베르트 : 빨리, 탈출해! 때를 놓치게 된다.
フェルダー:これで我々に勝ったつもりか?
펠더 : 이것으로 우리들에게 이겼다고 생각하나?
面白い事を言う。このセンチネルの機能は・・・
재미있는 말을 하는군. 이 센티넬의 기능은...
兵士:出力低下っ!駄目だ!降下します。
병사 : 출력 저하! 안 돼! 강하합니다.
兵士:おいっ!落ち始めたぞっ!!
병사 : 어이! 추락하기 시작했다!!
兵士:脱出だあっ!
병사 : 탈출이다!
フェルダー:慌てるなっ!
펠더 : 당황하지 마라!
この程度でセンチネルが落ちるものか!
이 정도로 센티넬이 추락할 것 같나!
ジェノス:いや、お前と一緒にこの機は落ちる・・・
제노스 : 아니, 너와 함께 이 요새는 떨어진다...
アルベルト:ジェノス!
알베르트 : 제노스!
フェルダー:・・・・・・
펠더 : ......
ジェノス:お前は、道を誤ってしまった・・・
제노스 : 너는, 길을 잘못 들어버렸어...
どうして、私の言う事を信じてくれなかったのだ。
어째서, 나의 말을 믿어주지 않은 거냐.
お前も、私も、取り返しの付かない程に手を血で濡らしてしまった。
너도, 나도, 돌이킬 수 없을 정도로, 손을 피로 물들이고 말았어.
フェルダー:あなたまで、とうとうこんな場所に・・・
펠더 : 당신까지, 마침내 이런 곳에......
私は死ぬ訳にはいかない。
나는 죽을 수는 없어.
総統を、お護りしなければソサエティは・・・
총통을 보호해야만 소사이어티는...
ジェノス:ロイス!
제노스 : 로이스!
これまで、お前達ソサエティがやって来た事が
지금까지, 너희들 소사이어티가 해온 짓이
あれが正しい事だとでも言うのか!?
그것이 옳은 일이라고 말하는 거냐!?
人々の、理想だとでも言うつもりか!?
사람들의, 이상이라고 말할 셈이냐!?
フェルダー:その行いが正しいかどうかは結果でしかないわ!
펠더 : 그 일들이 옳은가 아닌가는 결과일 뿐이야!
今は、ソサエティの行いが否定されるかも知れない。
지금은, 소사이어티의 행동이 부정 당할지도 몰라.
でも、私達は、いずれ人類に大きな幸福を齎すのよ!
하지만, 우리들은, 언젠가 인류에게 큰 행복을 가져올거야!
ジェノス:私の妹は既に死んでしまったようだ・・・。
제노스 : 나 여동생은 이미 죽어버린듯하군...
・・・・・・・・・
.........
お前がそうまでソサエティを信じ続けるのならば・・・
네가 그렇게까지 소사이어티를 계속 믿는다면...
お前を殺すしかない!
너를 죽일 수밖에 없다!
アルベルト:やめろっ、ジェノス!
알베르트 : 그만도, 제노스!
ルーク:ジェノス様っ!お止めくだされっ!
루크 : 제노스 님! 그만둬 주십시오!
フェルダー:そうは、いかないっ!
펠더 : 그렇게는, 안 돼!
ジェノス:ロイスッ!
제노스 : 로이스!
フェルダー:ぐっ!
펠더 : 윽!
フェルダー:さようなら・・・兄さん。
펠더 : 안녕.... 오빠.
ジェノス:ロイス!待てっ!
제노스 : 로이스! 기다려!
アルベルト:何だ!?
알베르트 : 뭐지!?
近衛隊長:裏切り者め!
근위 대장 : 배신자 녀석!
薄汚い傭兵から這い上がれチャンスを不意にしおって・・・
더러운 용병에서 기어올라 올 찬스를 버리다니...
近衛隊長の名に掛けてお前などに司令を殺させはしない!
근위 대장의 이름을 걸고 너 따위에게 사령관을 죽이게 하지 않아!
ジェノス:ぐ・・・、貴様・・・
제노스 : 윽... 네놈...
近衛隊長:それからアルベルト・・・
근위 대장 : 그리고 알베르트....
君も、もう少し物の分かる男だったらよかったのだがな、
너도, 좀 더 이치에 밝은 남자라고 생각했는데 말이야,
その腕なら、ナンバーズにもなれるものを。
그 실력이라면, 넘버즈도 될 수 있었을 것을.
アルベルト:ふざけるな!そこを退くんだ!
알베르트 : 웃기지 마라! 그곳을 비켜!
近衛隊長:残念だが、諸君らには、
근위 대장 : 안됐지만, 제군들에게는
ここで、この艦を降りて頂こう・・・
이곳에서, 이함을 내려주길 바라네...
屍としてな!
시체가 되어서!
フェルダー:近衛隊長!
펠더 : 근위 대장!
艦を脱出します、準備しなさい。
함선을 탈출하겠어요, 준비하세요.
近衛隊長:止めは刺せなかったようだな・・・
근위 대장 : 마무리를 짓지 못한 것 같군...
まあよい、センチネルと共に死ぬがよいわっ!
뭐, 좋아, 센티넬과 함께 죽어라!
アルベルト:ジェノス、無事か?
알베르트 : 제노스, 무사한가?
ジェノス:どうやらバランサーをやられたようだ。
제노스 : 아무래도 밸런서를 당한 것 같아.
ロイスに、止めを刺さねばならんのに・・・
로이스를, 마무리 지어야 하는데...
アルベルト:お前も、早く脱出しろ。
알베르트 : 너도, 어서 탈출해.
後の事は、俺に任せるんだ。
뒷일은, 나에게 맡겨.
お前の妹は、俺が連れて戻る。
너의 여동생은, 내가 데려올게.
ジェノス:・・・・・・余計な事を・・・
제노스 : ...... 쓸데없는 짓을...
近衛隊長:バカな・・・あれだけの兵力を持ってしても、
근위 대장 : 바보 같은.. 그만큼의 병력을 가지고도,
お前を、止められないと言うのか。
너를 막지 못했다고 하는 건가.
アルベルト:ここを通してもらうぞ。
알베르트 : 여기를 지나가겠어.
近衛隊長:ここから先は、お前のような者が立ち入れる場所ではない。
근위 대장 : 이 앞은, 너 같은 놈이 출입할 수 있는 곳이 아니다.
ここから先は支配者の・・・いや、神の領域なのだ!
이 앞은 지배자의... 아니 신의 영역이다!
アルベルト:その思い上がりがソサエティを狂わせているんだっ!
알베르트 : 그런 선민의식이 소사이어티를 미치게 하는 거다!
近衛隊長:ソサエティが狂っているだと?
근위 대장 : 소사이어티가 미치고 있다고?
フッフッフ・・・
훗훗훗...
まあ、お前などに、我が総統の気高い思想など、解かろうはずもないが・・・
뭐, 너 따위에게, 우리 총통의 높으신 사상을, 이해할 수 있을 리도 없지만..
仕方ない、先程の決着を付けねばならんようだな。
어쩔 수 없군, 아까의 결착을 지어야겠다.
高貴なる騎士“エーデルリッター”の真の力を・・・
고귀한 기사 " 에델 리터"의 진정한 힘을...
篤と味わうがいい!
차분히 맛 보아라!
近衛隊長:貴様などにこの私が、倒せるものか!
근위 대장 : 네 녀석 따위에게 이 내가, 쓰러질 것 같으냐!
総統・・・私に、お力をっ!!
총통... 저에게, 힘을!!
近衛隊長:フェルダー司令申し訳ありません・・・
근위 대장 : 펠더 사령관님, 죄송합니다...
総統の事を・・・頼みました・・・
총통의 일을.. 부탁드립니다...
ソサエティ総統:ごほっ。
소사이어티 총통 : 콜록
ロイスよ・・・何事が起こっているのだ?
로이스여... 무슨 일이 일어나고 있는 게냐?
フェルダー:総統・・・このセンチネルが・・・・
펠더 : 총통... 이 센티넬이...
ガーディアンの攻撃に遭っているのです。
가디언의 공격을 받고 있습니다.
不覚にも、私も手傷を負って・・・
불행히도, 저도 부상을 입어...
ソサエティ総統:ごほっ、何だと?ガーディアン・・・?
소사이어티 총통 : 콜록, 뭐라고? 가디언...?
そうか、お前が警告していた傭兵どもの組織か・・・
그런가, 네가 경고하던 용병들의 조직인가...
アルベルト:その通りだ、お前は、もう逃げられん。
알베르트 : 그 말대로다, 너는 더 이상 도망칠 수 없다.
ソサエティ総統:フッ、傭兵如きがわしを倒すというのか・・・
소사이어티 총통 : 훗, 용병 따위가 나를 쓰러트리겠다는 건가...
アルベルト:殺しはしない、お前のために俺の国が・・・両親が
알베르트 : 죽이지는 않아, 너 때문에 나의 고향이... 부모님이.
そして多くの人々が苦しめられた。
그리고 많은 사람들이 고통받았다.
お前達の犯した過ちは償ってもらう。
너희들이 저지른 잘못을 속죄하게 하겠다.
お前をどうするかは彼らが決めてくれるだろう。
너를 어떻게 할지는 그들이 정해주겠지.
ソサエティ総統:ほっほっほ・・・
소사이어티 총통 : 허허허...
残念だが、それは出来んな。
안됐지만, 그건 불가능하군.
既にわしの体に変調が現れておる。
이미 내 몸에 변조가 나타나고 있네.
この巨大爆撃機センチネルはわしの生命維持装置と繋がっておるのじゃ!
이 거대 폭격기 센티넬은 나의 생명유지 장치와 연결되어 있네!
アルベルト:何だって!
알베르트 : 뭐라고!
フェルダー:総統、今からここを出れば・・・
펠더 : 총통, 지금부터 이곳을 탈출해야...
ソサエティ総統:いや・・・、わしには分かっている。
소사이어티 총통 : 아니네, 나는 알고 있네.
わしの体が、もう長くは持たない事を・・・
내 몸이, 이미 오래 버티지는 못한다는 것을...
フェルダー:そんな・・・!
펠더 : 그런...!
ソサエティ総統:案ずるな・・・人類同志の戦いは不可避だ。
소사이어티 총통 : 염려 말거라 인류 간의 전쟁은 불가피하다.
わしの体が滅びても憎しみの炎が絶える事はない・・・
내 몸이 없어지더라도 증오의 불꽃이 사라지는 일은 없어...
アルベルト:馬鹿な事を!!
알베르트 : 바보 같은 소리를!!
フェルダー:総統・・・何を言っているのです?
펠더 : 총통... 무슨 말씀이십니까?
戦いによる浄化の後に新しい世界を築くはずでは・・・
전쟁에 의한 정화 이후의 새로운 세계를 구축하는 것이...
ソサエティ総統:ふふ、ロイスよ・・・お前は、有能な部下だったが、
소사이어티 총통 : 후후, 로이스여... 너는, 유능한 부하였지만,
わしの真意を理解していないようじゃな・・・
나의 진의를 이해하고 있지는 않는 듯하고 나...
戦争による利益も新たな世界も・・・
전쟁의 의한 이익도 새로운 세계도...
わしにとっては、どうでもよい事なのだ・・・
나에게 있어서는, 아무래도 좋은 일이야...
フェルダー:な、何という事を・・・それでは、話が違います!
펠더 : 무, 무슨 소리를... 그렇다면 이야기가 다릅니다!
ソサエティ総統:あの、軌道エレベーターを見るがいい・・・
소사이어티 총통 : 저, 궤도 엘리베이터를 보거라...
あれは、国々の協力の下に平和と協調の象徴として完成させられるはずの物だった。
저것은, 각국의 협력 아래 평화와 협조의 상징으로서 완성될 예정이었다.
ところが、どうだ・・・
그런데, 어떤가...
エレベーターの経済的価値が薄くなった途端、国々は開発から手を引き、
엘리베이터의 경제적 가치가 줄어지자마자, 각국은 개발에서 손을 떼고,
再び紛争を始めおったではないか・・・
또다시 분쟁을 시작하지 않았는가...
わしはその時、気付いたのじゃ
나는 그때, 알아버렸던 게야
戦いこそが人類の本来の姿・・・
전쟁이야말로 인류 본래의 모습...
戦いこそが人類の存在意義だという事にな!
전쟁이야말로 인류의 존재 의의라는 것을!
フェルダー:総統・・・私は、新たな世界の到来を信じて・・・
펠더 : 총통... 저는, 새로운 세계의 도래를 믿고...
ソサエティ総統:・・・お前も同じ事、
소사이어티 총통 : ... 너도 마찬가지다.
戦いを指揮するお前自身、神の喜びを味わっていたはずだ・・・
전쟁을 지휘하는 너 자신, 신의 기쁨을 맛보았을 테야...
フェルダー:・・・・・・
펠더 : .....
ソサエティ総統:組織としてのソサエティは消滅するが・・・
소사이어티 총통 : 조직으로써 소사이어티는 소멸하지만...
わしの魂が世界に新たな戦いの種を、撒く事だろう・・・
내 혼이 세계에 새로운 전쟁의 씨앗을, 뿌리게 될 것이야...
聞こえんか・・・あの新たな・・・戦いの調べ・・・が・・・
들리는가... 그 새로운.... 전쟁의 음률이....
ソサエティ総統:・・・
소사이어티 총통 : ...
フェルダー:総統・・・ううっ、何て事なの!
펠더 : 총통... 으윽, 어떻게 이런 일이!
アルベルト:・・・・・・
알베르트 : ......
ジェノスは、こうなる事を始めから分かっていた・・・
제노스는, 이렇게 될 것을 처음부터 알고 있었다...
それなのに・・・
그런데도....
フェルダー:ううっ・・・・兄が・・・兄の言っていた事が
펠더 : 으윽.... 오빠가... 오빠의 말했던 것을
・・・初めて解かったような気がする・・・
.... 처음으로 이해한 것 같은 느낌이 들어.
アルベルト:ロイス、この機はもう墜落する・・・
알베르트 : 로이스, 이 요새는 이제 곧 추락한다..
脱出するんだ!急ごう。
탈출하는 거야! 서둘러.
フェルダー:いいえ、私は深手を負ってしまった・・・もう動けない・・・
펠더 : 아니, 나는 중상을 입고 말았어... 더 이상 움직일 수 없어..
それに、今まで自分がした事を考えると・・・
게다가, 지금까지 나 자신이 할 일을 생각하면...
私は、ここに残るわ・・・
나는, 이곳에 남겠어...
アルベルト:何を言う!これからでも・・・
알베르트 : 무슨 말을! 지금부터라도...
フェルダー:このペンダントを持って行って・・・
펠더 : 이 펜던트를 가져가...
これを兄さんに渡して欲しい。
이것을 오빠에게 전해줘.
兄さんから貰ったペンダントなの・・・
오빠에게 받은 펜던트야...
アルベルト:分かった。ロイス・・・しかし、
알베르트 : 알았어. 로이스.. 하지만,
フェルダー:兄さん、ごめんなさい・・・
펠더 : 오빠, 미안해요...
アルベルト:・・・・・・
알베르트 : .......
アルベルト:こちら、アルベルト!センチネルから脱出する。
알베르트 : 여기는 알베르트! 센티넬에서 탈출한다.
ブレンダ、回収を頼む!
브렌다, 회수를 부탁해!
ブレンダ:了解。
브렌다 : 알겠어.
ジェノスは拾い上げたわ。
제노스는 이미 구했어.
後は、あなただけよ。
남은 것은 당신뿐이야.
アルベルト:分かった。
알베르트 : 알겠어.
カルボナーラ
카르보나라
アルベルト:これで何もかもが終わったと言う事か・・・
알베르트 : 이것으로 모든 것이 끝난 건가...
ブレンダ:アルベルト!お帰りなさい!
브렌다 : 알베르트! 어서 돌아와!
皆、あなたを待ってたのよ!
모두, 당신을 기다리고 있었어!
アルベルト:心配を掛けた・・・すまない。
알베르트 : 걱정을 끼쳤군... 미안해.
ブレンダ:いいの!無事でいてくれさえすれば
브렌다 : 괜찮아! 무사히 있기만 한다면
ジェノス:生きて帰って来たようだな。
제노스 : 살아서 돌아왔군.
アルベルト:ジェノス・・・
알베르트 : 제노스...
ジェノス:総統は、死んだのか?
제노스 : 총통은, 죽은 건가?
アルベルト:ああ・・・だがお前の妹もセンチネルと共に・・・
알베르트 : 그래... 하지만 너의 여동생도 센티넬과 함께...
ジェノス:・・・・・・・
제노스 : ......
アルベルト:このペンダントを預かって来た。
알베르트 : 이 펜던트를 맡기더군.
ジェノス:このペンダントは・・・
제노스 : 이 펜던트는...
まだ、国にいた頃私がロイスに送った物・・・
아직, 고향에 있었을 때 내가 로이스에게 보낸 선물...
アルベルト:彼女はお前に“すまない”と・・・
알베르트 : 그녀는 너에게 "미안하다"고...
ジェノス:・・・そうか
제노스 : ...그런가
ロイスも最後には人の心を取り戻したのかも知れない・・・
로이스도 최후에는 인간의 마음을 되찾은 걸지도 모르겠어...
アルベルト:ジェノス、これからどうするつもりだ・・・?
알베르트 : 제노스, 이제부터 어쩔 셈이지...?
ジェノス:私にとっての戦いは終わった・・・
제노스 : 나에게 있어 전쟁은 끝났다...
もう、自分が存在する意味もないと言う事だ。
이제, 나 자신이 존재하는 의미도 없어졌다는 거다.
アルベルト:いや・・・お前は、まだこの時代に必要な人間だ。
알베르트 : 아니... 너는, 아직 이 시대에 필요한 사람이야.
世界には、まだソサエティのツメ跡が残されている。
세계에는, 아직 소사이어티의 흔적이 남아있어.
それらを、消し去らない内は本当に終わったとは言えない。
그것들을, 없애나가지 않으면 정말로 끝났다고는 할 수 없어.
俺達と一緒にやってくれないか?
우리들과 함께 하지 않겠나?
ジェノス:・・・・・・
제노스 : .......
アルベルト:まあいい、今日はここでゆっくりしていってくれ。
알베르트 : 뭐 괜찮아, 오늘은 여기서 푹 쉬어.
どうするかはいつ決めて貰っていい。
어떻게 할지는 언제 정해도 괜찮아
ブレンダ:2人とも、こんな所にいつまで、いるつもり?
브렌다 : 두 사람 모두, 이런 곳에서 언제까지 있을 거야?
そろそろ、行くわよ。
슬슬 가자.
アルベルト:・・・分かったよ。
알베르트 : ...알았어.
ジェノス、行こう。
제노스, 가자.
ジェノス:・・・・・・
제노스 : ......
アルベルト:な・・・何だあの閃光は・・・!?
알베르트 : 뭐... 뭐지 저 섬광은...!?
ルヴェン:どうした!?何が起こったんだ?
루벤 : 무슨 일이야!? 뭐가 일어난 거야?
アニタ:た、大変です!
아니타 : 크, 큰일이에요!
サンクトリヒの北10キロの地点に、軌道上から強力なビームが撃ち込まれて・・・
생크트리히 북쪽 10킬로의 지점에, 궤도상에서 강력한 빔이 방사되어....
村1つが、跡形もなく消滅したそうです。
마을 하나가, 흔적도 없이 소멸했다고 해요.
アルベルト:何て、事だ・・・
알베르트 : 이럴 수가...
ブレンダ:ちょっと!誰かカタパルトに乗ってるわ!
브렌다 : 잠깐! 누군가가 캐터펄트에 타고 있어!
ヴァンツァーが発進する!
번쳐가 발진한다!
誰なの?応答して!
누구야? 응답해!
ルーク:ジェノス様っ!お戻りくださいっ!
루크 : 제노스 님! 돌아오십시오!
アルベルト:ジェノスか!
알베르트 : 제노스인가!
応答しろ、ジェノス!
응답해라, 제노스!
どうしたんだ?
무슨 일이야?
ジェノス:やはり、妹の事には私が決着を付けるしかないようだ。
제노스 : 역시, 여동생의 일에는 내가 결착을 지을 수밖에 없는 것 같다.
アルベルト:妹の事?
알베르트 : 여동생의 일?
ジェノス:・・・アルベルト、もう、会う事もなかろう。
제노스 : ... 알베르트, 이제 만날 일도 없겠지.
アルベルト:ジェノスッ!
알베르트 : 제노스!
ルーク:ジェノス様・・・
루크 : 제노스 님...
ルヴェン:おい・・・あんた、ジェノスの部下だったんだろう?
루벤 : 어이... 당신, 제노스의 부하였잖아?
何か知っているんじゃないのか?
뭔가 알고 있는 거 아니야?
ルーク:いや、私にも詳しい事は分からん・・・
루크 : 아니, 나도 자세한 일은 모르지만...
ただ・・・彼は先程ロイス様からのペンダントを
단지... 그가 아까 로이스 님의 펜던트를
ここのコンピュータルームで調べていたようだった。
이곳의 컴퓨터 룸에서 조사하고 있는 것 같았다.
アルベルト:何だって!
알베르트 : 뭐라고!
ブレンダ!ジェノスが解析したデータが残っていないか調べてくれ。
브렌다! 제노스가 해석한 데이터가 남아있는지 조사해줘.
ブレンダ:はい!
브렌다 : 알겠어!
・・・・・・
......
あっ!あったわ!ええと・・・
앗! 있었어! 그러니까...
ブレンダ:こ・・・こんな事って!
브렌다 : 이...이런 일이!
アルベルト:何だ!?
알베르트 : 무슨 일이야!?
ブレンダ:ソサエティは裏で、
브렌다 : 소사이어티는 뒤에서,
軌道エレベーター“アトラス”開発に関わっていたみたい。
퀘도 엘리베이터 "아틀러스" 개발에 관여하고 있었던 것 같아.
そして彼らは、アトラスに仕掛けを作ったらしいわ。
그리고 그들은, 아틀러스에 장치를 만든 것 같아.
ソサエティ総統の心臓が停止すると・・・
소사이어티 총통의 심장이 정지하면...
自動的に、軌道エレベーターに隠された兵器が、
자동적으로, 궤도 엘리베이터에 숨겨진 병기가,
作動するようになっているのよ!
작동하게 되어있었어!
アルベルト:それが、先の光か!
알베르트 : 그게, 좀 전의 빛인가!
総統は、死の間際、エレベーターの事を口にしていた。
총통은, 죽기 직전, 엘리베이터에 대해 말했었어.
それは、この事を暗示していたのか・・・
그게, 이 일을 암시하고 있었던 건가...
サカタ:あのビームは、
사카타 : 저 빔은,
シビルスカでわしが受け止めたビームと同じものだ。
시빌스카에서 내가 받아낸 빔과 같은 걸세.
元々、アトラスには宇宙で集めた太陽エネルギーを地上に送る機能がある。
원래 아틀러스에서는 우주에서 모은 태양에너지를 지상으로 보내는 기능이 있네.
それを全て電磁波に変えたとすると・・・
그걸 모두 전자파로 바꾸었다고 하면...
地上は完全に焼き付くされるぞ!
지상은 완전히 불바다가 되는 거야!
エミル:もう・・・お仕舞いだ。
에밀 : 이제... 끝이다.
せっかく皆でここまで頑張って来たのに・・・・・・
겨우 모두가 여기까지 열심히 왔는데....
ブレンダ:諦めないで!
브렌다 : 포기하지 마!
情報によるとアトラスが次に兵器を起動するまで、
정보에 따르면 아틀러스가 다음에 병기를 기동하기까지
まだ、暫く時間が掛かるらしいわ。
아직, 잠시의 시간이 걸리는 것 같아.
アルベルト:よし、このデータをガーディアン本部へ送ってくれ、
알베르트 : 좋아, 이 데이터를 가디언 본분에 보내 줘.
俺達も、ジェノスを追って、アトラスに向かおう!
우리들도, 제노스를 쫓아, 아틀러스로 향한다!

덧글